![]() |
t: +359 2 9 552 041 | m: +359 885 752 014 | e-mail: sales@graffittistudio.com
|
![]() Tibetan SUBTITLING PROCESS
Working with Graffiti Studios on your Tibetan subtitling project is easy! A dedicated account manager makes the project planning that considers all the needed tools and resources (time, budget, subtitling specialists with subject matter competence, file validation and transfer in the requested delivery formats) to meet your requirements. We handle everything from start to finish for your subtitling needs.
To start Tibetan subtitling we only need a video file in any format. If you have a script available (preferably with a time code) that’s great but not necessary. You are welcome to review and approve the Tibetan translation before delivery of the final Tibetan subtitle version. We provide Tibetan subtitling based on the following scenarios for inputs: • Tibetan subtitling from template (translation and subtitle development) • Tibetan subtitling without template (translation, time coding, subtitle development) • Tibetan subtitling on provided script (adaptation, time coding, subtitle development) • Tibetan subtitling with no script available (transcription, translation, time coding, subtitle development) Upon transcription, the script is loaded into subtitling software where times are inserted and the audio is synched to the onscreen dialogue (time coding). At this point, any formatting will be added to the Tibetan subtitles including italics, upper case letters, and color or placement changes. Finally, the video is watched on a full playback and the Tibetan subtitles are proofread for correct grammar, spelling, timings and consistency. Tibetan subtitling workflow managementGraffiti Studios provide the most secure, transparent, and flexible end-to-end workflow for any type of Tibetan subtitling job. We harness the latest technology to set, execute and track performance of custom-built subtitling workflows that manage tasks and media distribution to native Tibetan subtitlers. Once set, the workflow is automated for each Tibetan subtitling project. It uses encrypted and secure file transfer protocols for file transfer to ensure the ultimate security of your content. Depending on your provided materials we set different subtitling steps and build custom workflows for each Tibetan subtitling project, in every distribution window- from Digital Cinema to Mobile platforms. Subtitling process in a nutshell• Assigning Tibetan subtitling project to a PM • Project planning (budget, timing, resources) • Creating English templates • Assigning templates for translation • Translating the template into Tibetan • Receipt of Tibetan subtitle files • Tibetan subtitle validation (quality check) • Sending the Tibetan subtitles for Client approval • Tibetan subtitle burn-in (if requested) • Project closure We provide Tibetan subtitles that are perfectly timed to the exact frame. Depending on your request you receive Tibetan subtitles that can be switched on and off (closed captions) or ready-to-use videos with translated burnt-in subtitles (open captions), ready to be uploaded to YouTube or Vimeo channels, DVD or Blu-Ray. On-screen text and captions in your video can be translated and graphically edited before we rebuild the video in any format or codec you request. Thus you receive a flawless Tibetan subtitling version for any platform including PAL, NTSC, VOD, WEB, smartphones, game consoles, mp3 players and tablets. Preparing your videos for subtitlingAlways check if the file has already been translated into Tibetan Make sure you provide us with the final version of your video It is always best to have the video with time-codes in the original language first Our custom approach for each Tibetan subtitling project, coupled with the latest technology for workflow automation ensure that your Tibetan subtitles are secure, compliant and always on time. All Tibetan subtitles are thoroughly quality checked to comply with Tibetan subtitling standards. GET STARTED!We are only an email away!Get a free, no obligation quote for your Tibetan subtitling project! Upload your files (if any) to get a more precise estimation and we will get back to you at once with our most competitive rate! |
In order to better serve your needs we provide: Free project consulting Free subtitling samples Free quoteCall us now!
t +359 2 9 552 041 m +359 885 752 014Connect with us!
Stay tuned for latest industry news at:
TESTIMONIALS “Wow! Thank you for your fast quote!” Roberta Tedeschi, Samsung --------------------------------------------------- “Your production quality is brilliant!” Robert Melis, Discovery Communications Europe --------------------------------------------------- “I want to thank you for your dedication on the HP project! Great job!” Daniela Kmetova, WhP --------------------------------------------------- “Now that is what I call an amazing service!” Greg Hemes, Saatchi & Saatchi --------------------------------------------------- “Thank you for being so flexible! It’s always great to work with you!” Cristina Toma, Alcatel-Lucent |
![]() |
||
|
|